星梦动漫

 找回密码
 欢迎注册
搜索
查看: 1655|回复: 0
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻译歌词]刀剑神域 いつかの手纸 歌:LiSA

[复制链接]

97

主题

95

回帖

1314

积分

用户组:歌词组

UID
6046
节操
0
资币
78
萌点
5678
活跃
961
贡献
244
推广
37
在线时间
286 小时
注册时间
2014-11-28
发表于 2015-10-2 11:52:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

星梦很平凡,希望您能喜欢这里,欢迎联系我们开通注册账号哦~

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?欢迎注册

x
本帖最后由 Andy1995 于 2015-10-2 11:55 编辑


  1. [ti:いつかの手纸]
  2. [ar:LiSA]
  3. [al:crossing field]
  4. [by:Andy1995]
  5. [00:00.00]
  6. [00:05.81]
  7. [00:07.97]词:古屋真
  8. [00:09.88]曲:黒須克彦
  9. [00:12.33]歌:LiSA
  10. [00:14.63]
  11. [00:18.39]まるで 心にいつでもある秘密基地【真像是 心中永恒的秘密基地】
  12. [00:27.25]笑颜 近く远く それがよかった【那笑颜 近看远看 都那么好看】
  13. [00:35.31]
  14. [00:36.01]あくびの延长で数年後を语り合う【打起了哈欠、不想继续 那就过几年再一起讨论吧】
  15. [00:44.90]たぶん それはきっと 特别なこと【也许 那样才让人觉得特别】
  16. [00:52.37]
  17. [00:53.20]ずっと ずっと【一直、一直、】
  18. [00:57.54]..と願うほど痛むけど【一直在祈愿..,一直在痛苦,可是】
  19. [01:03.65]
  20. [01:04.30]ここにある歌がいい【就是存在於信中的那些回忆最好】
  21. [01:09.08]感じてこの光【感受这些文字的光芒】
  22. [01:13.09]触れなくて见えなくても【就算摸不到、看不见】
  23. [01:17.51]いつまで侧にある【却始终在在我的身旁】
  24. [01:21.90]
  25. [01:21.99]遥か未来の仆が【遥远未来的我】
  26. [01:26.50]この手纸开くときに【那时打开这信】
  27. [01:30.87]つたなすぎて笑っても【也许会觉得过于太稚拙而失笑】
  28. [01:35.00]
  29. [01:35.40]ここにある梦がずっと大きく【然而信中的梦想,一直都那么的远大】
  30. [01:43.05]咲いてるように【像花儿般绽开那样】
  31. [01:44.78]La la la la la la la la la la la la la la la la
  32. [01:53.48]La la la la la la la la la la la la la la
  33. [02:02.81]伝えたいことはきっとくしゃみひとつ分【在寒冷夜里每打一个喷嚏】
  34. [02:11.67]寒くなると増えて 眠れなかった【那些想要告诉你的事情就越是增加】
  35. [02:19.05]
  36. [02:19.80]ふたつ みっつ【一而再,再而三】
  37. [02:24.24]さみしさと重なるけど【寂寞与之交相重叠】
  38. [02:30.44]
  39. [02:30.93]ここに吹く风がいい【就是字里行间吹起的这些回忆最让人心仪】
  40. [02:35.33]名前の无いゆらめき【那些不繁记载的光景】
  41. [02:39.68]笑い合って ふとした时【就算会在彼此欢笑】
  42. [02:44.17]消えてしまう気がしても【意想不到的时候遗失】
  43. [02:48.59]
  44. [02:48.68]いつかこの日の仆に【也会对某个未来的我】
  45. [02:53.09]答えになる微笑みを【会心一笑的答案吧】
  46. [02:57.44]完壁とは言えなくても【即使不是完美无缺】
  47. [03:01.90]恰好つけられるように今から【就让我能够在将来以此自豪的】
  48. [03:09.57]见上げてゆこう【继续珍藏这封信吧】
  49. [03:18.67]
  50. [03:40.20]そっと そっと【悄悄地 悄悄地】
  51. [03:44.20]忘れてしまうものだけど【那是会一点一点遗忘的东西也无所谓】
  52. [03:49.64]
  53. [03:50.93]ここにある歌がいい【就是存在于文字里的那些美好好】
  54. [03:55.69]小さくても消えない【虽然微小却永不消弭】
  55. [03:59.64]探し物へ走る度に【虽然每次寻找东西时】
  56. [04:04.24]何がを见失うけど【都会遗失些什么】
  57. [04:08.57]
  58. [04:08.77]思い出せない颜して【但在怎么样也想不起来的时候】
  59. [04:13.11]この手纸开くときに【打开这封信】
  60. [04:17.56]胸が音を立てるように【胸中却仍然就像满溢着声音一样】
  61. [04:21.91]言葉に出来ないこの気持ちを【那就把这无法言表的心情】
  62. [04:29.57]歌ってゆこう【歌唱出来吧】
  63. [04:31.42]La la la la la la la la la la la la la la la la
  64. [04:40.10]La la la la la la la la la la la la la la
  65. [04:48.94]
  66. [04:56.00]ここにある歌ってを【就在这里歌唱吧】
  67. [05:06.83]
  68. [05:16.50]歌ってゆこう【歌唱出来吧】
  69. [05:24.68]
  70. [05:26.63]
  71. [05:29.09]LRC by Andy1995
  72. [05:31.29]翻译 by Andy
  73. [05:33.47]@萌爱歌词组
  74. [05:35.51]终わり
复制代码


日文LRC原文: http://www.mddmm.com/thread-16147-1-1.html

这首歌是我当年亲自接下翻译出来的,怎么说呢,算是处女作吧。。。。。虽然第一次翻译的感觉不是太好,首先从标题来看,这首歌主要是在讲一封给未来的信,所以里面的歌词相对的都会有些意译,最开始就是这句:“ここにある歌がいい”,原意是说 “存在於这里的歌最好”,不过这样的翻译会造成混乱。。。。,所以我把“信” 带进来。歌中总共有三段,因此第一次的“歌”我译为“信”第二次翻作“字里行间”,第三次翻作“文字”,这样翻译出来的感觉就比较贴合主题——“信”。另外值得一提的是,官方歌词写到“言葉に出来ないこの気持ちを 歌ってゆこう”就没有了,结果我在听的时候发现最后还有两句,不甘心的我于是盲听出了这两句“ここにある歌ってを”和“歌ってゆこう”,另外la la la的部分是我强迫症之作,另外在5分24前后LiSA的高音非常棒。
这里附上在线试听地址http://player.kuwo.cn/webmusic/play?src=web&mid=1690227
酷我里面这首歌有翻译,你们可以对比一下,看看哪个更符合意境。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|星梦动漫

GMT+8, 2024-11-24 16:04 , Processed in 0.017225 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表