星梦动漫

 找回密码
 欢迎注册
搜索
楼主: joe123890508
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻譯歌詞] 新妹魔王的契約者 OP「Blade of Hope」

[复制链接]

141

主题

427

回帖

2312

积分

用户组:歌词组

三角函數,代數,排列組合什麼的都爆炸吧!!!!!!!!!

UID
5416
节操
-9
资币
35
萌点
-9017
活跃
2102
贡献
318
推广
0
在线时间
268 小时
注册时间
2014-11-2
 楼主| 发表于 2015-2-9 00:05:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 joe123890508 于 2015-2-9 22:05 编辑
thamweijie 发表于 2015-2-8 22:56
But why you change the lyrics?? I think I 've changed it all to kanji. It's more nice and easier to  ...

I am sorry about taking your lyric to translate without your agree.

Changeing kana to kanji is really easier to read sometimes. But most of Chinese and Japanese don't use some of difficult kanji at all. And the official lyric was wirtten like mine. That is why I changed your lyric.

Because my English is poor, if there is anything you can't understand or something lets you feel not good, you will be able to tell me.

141

主题

427

回帖

2312

积分

用户组:歌词组

三角函數,代數,排列組合什麼的都爆炸吧!!!!!!!!!

UID
5416
节操
-9
资币
35
萌点
-9017
活跃
2102
贡献
318
推广
0
在线时间
268 小时
注册时间
2014-11-2
 楼主| 发表于 2015-2-9 00:08:39 | 显示全部楼层
kevin74855 发表于 2015-2-8 20:39
「德國骨科」一詞其實有一個故事的…
相傳在現代,在中國有一對兄妹從小相戀,在某一天不小心發生了關係。
...

長知識了,原來骨科還有這意思,之前都不知道,不過我要聲明,我不是妹控啊啊~

27

主题

77

回帖

616

积分

用户组:歌词组

漢堡艦隊長

UID
4529
节操
34
资币
63
萌点
1921
活跃
533
贡献
89
推广
42
在线时间
87 小时
注册时间
2014-10-6
发表于 2015-2-9 05:09:18 | 显示全部楼层
thamweijie 发表于 2015-2-8 22:48
Heh, That's my lyrics, haha, thx for translating it.. XD

水野ゲンキ さん?

よろしく!!!

95

主题

48

回帖

1132

积分

用户组:萌音我爱

今年も宜しく御願いします。。。

UID
4942
节操
50
资币
191
萌点
4565
活跃
970
贡献
141
推广
0
在线时间
263 小时
注册时间
2014-10-20
发表于 2015-2-9 22:12:35 | 显示全部楼层
kevin74855, haha, I'm sorry, that's thre lyric I found from web.. haha.. mistake in word understanding.

141

主题

427

回帖

2312

积分

用户组:歌词组

三角函數,代數,排列組合什麼的都爆炸吧!!!!!!!!!

UID
5416
节操
-9
资币
35
萌点
-9017
活跃
2102
贡献
318
推广
0
在线时间
268 小时
注册时间
2014-11-2
 楼主| 发表于 2015-2-10 00:10:48 | 显示全部楼层
kevin74855 发表于 2015-2-9 05:09
水野ゲンキ さん?

よろしく!!!

艦長的熟人ㄇ?{:198:}

27

主题

77

回帖

616

积分

用户组:歌词组

漢堡艦隊長

UID
4529
节操
34
资币
63
萌点
1921
活跃
533
贡献
89
推广
42
在线时间
87 小时
注册时间
2014-10-6
发表于 2015-2-10 18:28:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 kevin74855 于 2015-2-10 18:31 编辑

因為他第一話上面寫「這是我的歌詞,謝謝你的翻譯。」

我還以為是作詞的那位 @@

所以~這樣推斷的話,大概就是把歌詞放流到網路上的人吧。

141

主题

427

回帖

2312

积分

用户组:歌词组

三角函數,代數,排列組合什麼的都爆炸吧!!!!!!!!!

UID
5416
节操
-9
资币
35
萌点
-9017
活跃
2102
贡献
318
推广
0
在线时间
268 小时
注册时间
2014-11-2
 楼主| 发表于 2015-2-11 21:45:56 | 显示全部楼层
kevin74855 发表于 2015-2-10 18:28
因為他第一話上面寫「這是我的歌詞,謝謝你的翻譯。」

我還以為是作詞的那位 @@

啊~我發現我忘了把原文網址貼上去,難怪艦長會誤解

32

主题

269

回帖

1338

积分

用户组:萌音我爱

UID
1402
节操
1
资币
229
萌点
5050
活跃
1562
贡献
34
推广
0
在线时间
265 小时
注册时间
2014-6-9
发表于 2015-2-12 07:58:42 | 显示全部楼层
第十三行有错.. 应该是“坚信着(那道)光芒”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|星梦动漫

GMT+8, 2024-11-24 18:42 , Processed in 0.017465 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表