星梦动漫

 找回密码
 欢迎注册
搜索
查看: 15|回复: 0
收起左侧

[中英对照lrc] [专辑歌词][221202] Ancient Mastery - Chapter Two: The Resistance

[复制链接]

4

主题

1

回帖

81

积分

用户组:萌漫随行

UID
40892
节操
0
资币
20
萌点
97
活跃
88
贡献
6
推广
0
在线时间
22 小时
注册时间
2025-4-5
 楼主| 发表于 前天 03:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

星梦很平凡,希望您能喜欢这里,欢迎联系我们开通注册账号哦~

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?欢迎注册

x
本帖最后由 高肄风 于 2025-4-21 14:18 编辑



Ancient Mastery - Chapter Two: The Resistance


Country of origin:Austria
Location:Vienna
Status:Active
Formed in:2020
Genre:Epic Black Metal
Themes:Fantasy
Current label:Northern Silence Productions
Years active:2020-present

Type:Full-length
Release date:December 2nd, 2022
Catalog ID:N/A
Label:bandcamp
Format:Digital
Reviews:None yet

Tracklist:
1.Entering Valdura 08:28
2.City Of Broken Dreams 11:26
3.To The Riverbank 07:30
4.The Uprising 09:44
5.Eternal Night 08:07
6.The Resistance 06:32

Aryun and his companions finally arrive in Valdura. They get to the capital Tordal and soon they have to realize, that it is not the promised land, but rather a hellhole, ruled by a corrupt king and his military henchmen.
They get to know Tabe in the district of Pyros, who looks after them. For the first time borough mayors are elected in every district of the capital. And this is where the story unfolds...

With influences ranging from Power Metal to Symphonic Black Metal and even Pop, the second full-length Chapter Two: The Resistance is dedicated to all those brave men & women who continue to stand up & fight against authoritarian governments, fascist regimes & corrupt systems.

Members:


Erech Leleth        Everything (2020-present)


试听链接:
https://music.163.com/#/album?id=155050982
https://ancientmastery.bandcamp. ... -two-the-resistance

1.Entering Valdura 08:28

  1. [02:47.24] We have arrived
  2. [02:47.24] 我们终抵彼岸
  3. [02:50.39] After passing the gate
  4. [02:50.39] 穿越千重门扉
  5. [02:54.07] Through the forest of lies
  6. [02:54.07] 穿过谎言之林
  7. [02:57.38] And the mountains of fate
  8. [02:57.38] 踏破天命之岳
  9. [03:00.68] Come with me, to glory, to see what's ahead
  10. [03:00.68] 随我共赴荣光 见证前方景象
  11. [03:07.50] Our hardship, is over, we are here
  12. [03:07.50] 苦难终结 此刻即是应许
  13. [03:13.93] Look upon these lands
  14. [03:13.93] 凝视这片疆域
  15. [03:20.27] Can you feel the glory of life?
  16. [03:20.27] 可听见生灵的辉煌赞歌?
  17. [03:27.56] Look beyond those hills
  18. [03:27.56] 眺望山峦彼端
  19. [03:33.86] Can't you see our quest is done?
  20. [03:33.86] 我们的征途岂非已达终点?
  21. [03:40.41] Into the light!
  22. [03:40.41] 冲向光明!
  23. [04:54.94] The sun is rising in the east
  24. [04:54.94] 旭日自东方破晓
  25. [05:02.82] Black smoke arises and we see
  26. [05:02.82] 黑烟升起时 窥见真相
  27. [05:11.27] The towers of Tordal
  28. [05:11.27] 托达尔尖塔耸立
  29. [05:15.21] The dome of the king
  30. [05:15.21] 君王金顶浮现
  31. [05:19.25] Within these walls
  32. [05:19.25] 在这高墙之内
  33. [05:22.98] We'll bear our fate
  34. [05:22.98] 我们将直面命运
  35. [05:43.03] Our ancestors' stories
  36. [05:43.03] 先祖的传说
  37. [05:47.09] Our forefathers' dreams
  38. [05:47.09] 先民的遗梦
  39. [05:50.95] We're here to live them
  40. [05:50.95] 将由我们续写
  41. [05:54.96] Their guilt to redeem
  42. [05:54.96] 赎清往昔罪愆
  43. [05:58.61] The sun is rising in the east
  44. [05:58.61] 朝阳再临东方
  45. [06:06.98] The smoke is clearing and we see
  46. [06:06.98] 硝烟散尽 终见
  47. [07:10.07] The clang of the bell
  48. [07:10.07] 钟声裂空
  49. [07:13.69] Cuts through the air
  50. [07:13.69] 震彻云霄
  51. [07:16.91] The sounds of the city
  52. [07:16.91] 都城喧嚣渐近
  53. [07:20.40] Soon we'll be there
  54. [07:20.40] 终点已在眼前
  55. [07:23.52] Come with me, to glory, to see what's ahead
  56. [07:23.52] 随我共赴荣光 见证前方景象
  57. [07:30.39] Our hardship, is over, we are here
  58. [07:30.39] 苦难终结 此刻即是应许
  59. [07:36.76] Look upon these lands
  60. [07:36.76] 凝视这片疆域
  61. [07:43.02] Can you feel the glory of life?
  62. [07:43.02] 可听见生灵的辉煌赞歌?
  63. [07:50.43] Look beyond those hills
  64. [07:50.43] 眺望山峦彼端
  65. [07:56.85] Can't you see our quest is done?
  66. [07:56.85] 我们的征途岂非已达终点?
  67. [08:03.30] Into the light!
  68. [08:03.30] 冲向光明!
复制代码

2.City Of Broken Dreams 11:26

  1. [01:04.61] We passed the southern gate, no guards, just misery
  2. [01:04.61] 穿越南门无人把守 唯有苦难盘踞
  3. [01:10.96] The stench of rotten vermin with a sense of tragedy
  4. [01:10.96] 腐鼠恶臭中弥漫着悲剧气息
  5. [01:17.81] Music without passion, eyes without a soul
  6. [01:17.81] 麻木乐声回荡 空洞眼神游荡
  7. [01:24.18] What have we gotten into, what is this hellish hole?
  8. [01:24.18] 我们究竟踏入何方?这炼狱深坑!
  9. [01:56.46] No one seems to notice, no one seems to care
  10. [01:56.46] 无人察觉异样 无人投以目光
  11. [02:02.48] No one breaks the silence, the shock is too much to bear
  12. [02:02.48] 死寂无人打破 震惊扼住咽喉
  13. [02:08.65] But there's an open door, to shelter from distress
  14. [02:08.65] 但一扇门敞开 暂避绝望风暴
  15. [02:15.19] And we step inside, into the tangling mess
  16. [02:15.19] 我们踏入其中 坠入混沌蛛网
  17. [02:21.62] Welcome to the city of broken dreams
  18. [02:21.62] 欢迎来到碎梦之城
  19. [02:29.15] Welcome to the well that stares back into your eyes
  20. [02:29.15] 欢迎凝视这口窥探你灵魂的深井
  21. [02:37.06] You've traveled far, but there's nothing left to see
  22. [02:37.06] 你跋涉千里 却只剩虚无景象
  23. [02:44.81] Than piles of stranded souls and what we've tried to be
  24. [02:44.81] 唯见搁浅的魂灵 与失落的理想
  25. [02:53.35] So, have a seat and tell me about your past
  26. [02:53.35] 坐下吧 说说你的过往
  27. [03:01.95] Where are your from and why'd you think you'd last?
  28. [03:01.95] 从何而来?又凭何以为能幸存?
  29. [03:10.03] You want riches? 'Cause there's nothing left to find
  30. [03:10.03] 渴求财富?此地早已被洗劫一空
  31. [03:17.38] Than those forgotten souls the gods have left behind
  32. [03:17.38] 唯有众神遗弃的孤魂在此游荡
  33. [03:26.04] So welcome to the void
  34. [03:26.04] 欢迎堕入虚空
  35. [03:31.79] The stories you heard, they ain't true
  36. [03:31.79] 传闻皆是谎言
  37. [03:35.82] Nobody's waiting for you
  38. [03:35.82] 无人在此等候
  39. [03:41.44] Welcome to the dregs
  40. [03:41.44] 欢迎沉沦渣滓
  41. [03:47.48] Welcome to our way of life
  42. [03:47.48] 欢迎体验生存之道
  43. [03:51.15] So toughen up and survive
  44. [03:51.15] 咬紧牙关 苟且偷生
  45. [05:31.33] When have we been forsaken?
  46. [05:31.33] 我们何时遭背弃?
  47. [05:35.13] How have we been mislead?
  48. [05:35.13] 如何被谎言蒙蔽?
  49. [05:39.58] When did we find salvation
  50. [05:39.58] 曾寻得的救赎
  51. [05:43.55] And traded it for dread?
  52. [05:43.55] 怎沦为恐惧筹码?
  53. [05:49.75] What shall be done?
  54. [05:49.75] 该如何破局?
  55. [05:54.07] Is this our way?
  56. [05:54.07] 此即宿命吗?
  57. [05:58.12] The ashen sun
  58. [05:58.12] 灰烬般的烈阳
  59. [06:02.21] Keeps us at bay
  60. [06:02.21] 将我们困锁
  61. [06:06.51] What can we do
  62. [06:06.51] 我们能做何?
  63. [06:10.94] To ease the pain?
  64. [06:10.94] 以平息痛楚?
  65. [06:14.76] Who are the madmen?
  66. [06:14.76] 谁是癫狂者?
  67. [06:18.92] Who are the sane?
  68. [06:18.92] 谁又是清醒?
  69. [06:21.02] Welcome to the city of evil men
  70. [06:21.02] 欢迎来到恶徒之城
  71. [06:28.63] Welcome to the well that corrupts your heart and soul
  72. [06:28.63] 欢迎跳入腐化心魂的毒井
  73. [06:36.51] To built the towers that we paid with our blood
  74. [06:36.51] 那些以鲜血浇筑的高塔
  75. [06:44.17] We feed the soil with bodies buried in the mud
  76. [06:44.17] 我们用泥中尸骸滋养土壤
  77. [06:53.92] Welcome to the city of daring men
  78. [06:53.92] 欢迎来到勇者之城
  79. [07:01.23] Welcome to the city that will never take our pride
  80. [07:01.23] 欢迎见证永不屈膝的骄傲
  81. [07:09.33] We won't kneel, that has never been our way
  82. [07:09.33] 下跪非我族类生存之道
  83. [07:16.98] We rise up and resist to live another day
  84. [07:16.98] 奋起反抗 搏明日生机
  85. [08:08.05] So Tabe leads the way, she has a place for us
  86. [08:08.05] 塔贝指引前路 为我们辟出庇护
  87. [08:14.59] We met her just in time, what can we do but trust?
  88. [08:14.59] 绝境逢此救星 除信任别无选择
  89. [08:21.34] People all around show her reverence
  90. [08:21.34] 众人对她俯首虔诚
  91. [08:27.99] And she gives them hope, that all the pain will end
  92. [08:27.99] 她赐予希望 誓言终结苦难
  93. [09:39.98] What shall be done?
  94. [09:39.98] 该如何破局?
  95. [09:44.08] Is this our way?
  96. [09:44.08] 此即宿命吗?
  97. [09:48.19] The ashen sun
  98. [09:48.19] 灰烬般的烈阳
  99. [09:52.10] Keeps us at bay
  100. [09:52.10] 将我们困锁
  101. [09:56.43] What can we do
  102. [09:56.43] 我们能做何?
  103. [10:00.67] To ease the pain?
  104. [10:00.67] 以平息痛楚?
  105. [10:04.76] Who are the madmen?
  106. [10:04.76] 谁是癫狂者?
  107. [10:08.76] Who are the sane?
  108. [10:08.76] 谁又是清醒?
  109. [10:52.12] So welcome to the void
  110. [10:52.12] 欢迎堕入虚空
  111. [10:58.74] The stories you heard they ain't true
  112. [10:58.74] 传闻皆是谎言
  113. [11:02.52] Nobody's waiting for you
  114. [11:02.52] 无人在此等候
  115. [11:08.27] Welcome to the dregs
  116. [11:08.27] 欢迎沉沦渣滓
  117. [11:13.71] Welcome to our way of life
  118. [11:13.71] 欢迎体验生存之道
  119. [11:17.65] So toughen up and survive
  120. [11:17.65] 咬紧牙关 苟且偷生
复制代码

3.To The Riverbank 07:30
  1. [00:01.52] The roots go deeper than you think
  2. [00:01.52] 根系深扎超越你所想
  3. [00:08.71] The trees grow higher than your eyes can see
  4. [00:08.71] 巨木参天遮蔽你目光所及
  5. [00:16.11] And still you wonder where it leads
  6. [00:16.11] 你仍在迷茫前路通向何方
  7. [00:23.84] Just give in to the call of life
  8. [00:23.84] 且聆听生命本真的召唤
  9. [00:30.36] And if you're out here alone
  10. [00:30.36] 若你独行于此
  11. [00:34.02] Don't be afraid of the dark
  12. [00:34.02] 莫惧暗夜低语
  13. [00:37.72] Spirits are with you tonight
  14. [00:37.72] 今夜精魂与你同在
  15. [00:41.33] Gone with the first morning light
  16. [00:41.33] 直至晨光初现方消散
  17. [00:45.11] But until then you will be
  18. [00:45.11] 但在那之前
  19. [00:48.77] Filled with the otherworld's bliss
  20. [00:48.77] 你将被异界极乐充盈
  21. [00:52.52] Freed from the chains you run with the wind tonight
  22. [00:52.52] 挣脱锁链 与夜风共奔逐
  23. [02:28.33] After countless turns
  24. [02:28.33] 历经无数迂回
  25. [02:30.93] We found the hideaway
  26. [02:30.93] 终抵秘密据点
  27. [02:33.78] Straight faces everywhere
  28. [02:33.78] 四下尽是冷漠面孔
  29. [02:36.66] We don't feel welcome here
  30. [02:36.66] 此处毫无归属
  31. [02:51.29] Next to the fireplace
  32. [02:51.29] 炉火之畔
  33. [02:54.04] The bard sings her songs
  34. [02:54.04] 游吟诗人低唱
  35. [02:57.09] Her voice can't lift the spirits
  36. [02:57.09] 歌声难振人心
  37. [02:59.97] Heavy hearts all around
  38. [02:59.97] 沉重氛围弥漫
  39. [03:02.58] Will we suffer here forever more?
  40. [03:02.58] 难道永世沉沦?
  41. [03:08.38] Will they elect whom we've voted for?
  42. [03:08.38] 选举可会尊重民意?
  43. [03:14.10] It is time for social equity
  44. [03:14.10] 社会公平刻不容缓
  45. [03:20.03] We shall stand in solidarity
  46. [03:20.03] 我们誓将团结抗争
  47. [03:25.87] Look around and tell me what you see
  48. [03:25.87] 环顾四周 所见为何?
  49. [03:31.26] Just look and tell me who's the enemy
  50. [03:31.26] 告诉我谁才是真正的敌人
  51. [03:37.46] Who's the one that took Ismina's life?
  52. [03:37.46] 是谁夺走了伊斯米娜的生命?
  53. [03:43.31] Our fate is not just to survive
  54. [03:43.31] 生存绝非我们终极宿命
  55. [04:41.64] The election is tonight
  56. [04:41.64] 选举之夜降临
  57. [04:49.12] For the first time we were free to choose
  58. [04:49.12] 破天荒的自由抉择
  59. [04:55.57] We will get what we deserve
  60. [04:55.57] 我们终将赢得应得之物
  61. [04:59.31] Pyros will get its own voice
  62. [04:59.31] 派罗斯区将发出自己的声音
  63. [05:02.65] Whenever the council will meet
  64. [05:02.65] 每当议会召开
  65. [05:06.89] We'll be there, you shall see
  66. [05:06.89] 我们必在场见证
  67. [05:10.33] Justice will come for the ones
  68. [05:10.33] 正义终将审判
  69. [05:12.99] Who let Ismina starve in her cell
  70. [05:12.99] 那些任伊斯米娜在牢中饿毙之徒
  71. [05:17.95] Now we march to the river of Myr and rejoice
  72. [05:17.95] 此刻我们向密尔河进军 高歌欢庆
  73. [05:48.76] Let's go my fellow strangers
  74. [05:48.76] 同行吧陌生的战友们
  75. [05:51.41] You can rest when you are dead
  76. [05:51.41] 安息之日唯在死后
  77. [05:54.48] You shall witness history
  78. [05:54.48] 你们将亲历历史
  79. [05:57.27] And be a part of the spinning thread
  80. [05:57.27] 成为命运纺线的一部分
  81. [05:59.99] Through the backyards and the alleyways
  82. [05:59.99] 穿越后院与暗巷
  83. [06:05.81] Hooded statures skitter through the maze
  84. [06:05.81] 兜帽身影在迷宫中疾行
  85. [06:11.60] We're a part of them and don't know why
  86. [06:11.60] 我们莫名成为其中一员
  87. [06:17.52] What's our task, why did Ismina die?
  88. [06:17.52] 使命何在?伊斯米娜因何而死?
  89. [06:23.39] Men and women join us as we speak
  90. [06:23.39] 男男女女正不断加入
  91. [06:29.16] A huge procession heads to the east
  92. [06:29.16] 浩荡队伍向东进发
  93. [06:34.92] We don't know whom we are marching for
  94. [06:34.92] 不知为谁而战
  95. [06:40.73] But that's fate which knocks on our door
  96. [06:40.73] 但这就是叩响我们命门的宿命
复制代码

4.The Uprising 09:44
  1. [00:58.22] We are gathering close to the bridge
  2. [00:58.22] 我们在桥畔集结
  3. [01:00.88] Thousands have come to bear witness to this
  4. [01:00.88] 数千人见证此刻
  5. [01:03.45] Firsthand, as the sun sets
  6. [01:03.45] 第一手目击 恰逢残阳西沉
  7. [01:10.23] King's troops are guarding the stage
  8. [01:10.23] 王的军队镇守高台
  9. [01:13.01] As the herald begins to engage attention
  10. [01:13.01] 传令官正吸引全场目光
  11. [01:18.02] So the time has come
  12. [01:18.02] 命运时刻降临
  13. [01:34.09] We are ready to hear the result
  14. [01:34.09] 我们准备聆听结果
  15. [01:37.07] Crimson flags are set up around the crowd
  16. [01:37.07] 血色旌旗环绕人群
  17. [01:42.55] The tension boils
  18. [01:42.55] 紧绷的弦即将断裂
  19. [01:46.04] "My dear people of Pyros", he says
  20. [01:46.04] "我亲爱的派罗斯子民"他宣告
  21. [01:49.11] "Who will be on the council for you?
  22. [01:49.11] "谁将代表你们进入议会?
  23. [01:51.55] The count is done."
  24. [01:51.55] 计票已完成"
  25. [04:22.10] "General Ino it is"
  26. [04:22.10] "伊诺将军当选"
  27. [04:25.18] And it turns oh so quiet
  28. [04:25.18] 死寂骤然降临
  29. [04:28.27] You could hear a pin drop
  30. [04:28.27] 银针落地可闻
  31. [04:31.09] Puzzled faces around us
  32. [04:31.09] 困惑表情在人群中蔓延
  33. [04:46.34] But there's a murmur
  34. [04:46.34] 但低语声渐起
  35. [04:49.18] That turns into chants
  36. [04:49.18] 化作震天呐喊
  37. [04:52.12] "Those bloody deceivers
  38. [04:52.12] "这些血腥骗子
  39. [04:54.65] You won't get away with this"
  40. [04:54.65] 休想逍遥法外!"
  41. [08:17.06] The crowd starts pushing towards
  42. [08:17.06] 人群开始冲击
  43. [08:19.91] The ring that's been formed by the guards
  44. [08:19.91] 卫兵组成的人墙防线
  45. [08:22.35] "Injustice, you will pay"
  46. [08:22.35] "不义者 血债血偿!"
  47. [08:53.36] Tabe screams: "Towards the bridge
  48. [08:53.36] 塔贝嘶吼:"冲向大桥
  49. [08:58.93] Towards the coward's lair, we won't submit"
  50. [08:58.93] 直捣懦夫巢穴 我们绝不屈服!"
  51. [09:04.98] Then swords are drawn, young blood is shed
  52. [09:04.98] 利剑出鞘 少年热血泼洒
  53. [09:10.84] Ear-splitting cries and the first protestor dies
  54. [09:10.84] 尖叫声撕裂耳膜 第一位抗争者倒下
复制代码

5.Eternal Night 08:07
  1. [01:12.77] And our weapons are drawn
  2. [01:12.77] 兵刃已铮鸣出鞘
  3. [01:14.55] We're trapped inside the cauldron
  4. [01:14.55] 困于沸腾的血肉熔炉
  5. [01:20.62] And they may tear us apart
  6. [01:20.62] 纵使身躯被撕成碎片
  7. [01:22.50] But that raging river means certain death
  8. [01:22.50] 狂怒之河即是必死深渊
  9. [01:28.95] We will find a way
  10. [01:28.95] 我们定能找到生路
  11. [01:32.61] To get to the rescuing bay
  12. [01:32.61] 抵达避难港湾
  13. [01:36.17] All we need is faith that the morning sun returns
  14. [01:36.17] 只需坚信黎明终至
  15. [01:42.71] So we can wake up from this dream
  16. [01:42.71] 从这场噩梦中醒来
  17. [01:48.06] All we need is here right within our daring hearts
  18. [01:48.06] 勇气存于心中不灭
  19. [01:55.18] You can take our lives
  20. [01:55.18] 你能夺走性命
  21. [01:57.79] But the spirits remain
  22. [01:57.79] 但灵魂永不消亡
  23. [02:16.27] One by one we are falling
  24. [02:16.27] 同伴接连倒下
  25. [02:18.50] Who's down is lost, squashed by the boots of the law
  26. [02:18.50] 倒地者即被律法铁蹄践为齑粉
  27. [02:24.43] Like lambs to the slaughter, like sheep vs. wolves
  28. [02:24.43] 如待宰羔羊 似羊入狼群
  29. [02:27.61] No breath for screaming out loud
  30. [02:27.61] 连最后的嘶吼都被扼杀在喉间
  31. [03:54.28] "As the night is ending
  32. [03:54.28] "当黑夜将尽
  33. [04:02.52] And the rivers turn red
  34. [04:02.52] 血染江河之时
  35. [04:10.72] We can stop pretending
  36. [04:10.72] 我们无需伪装
  37. [04:19.24] And give in to the dread
  38. [04:19.24] 直面这恐惧
  39. [04:27.28] Many before us died trying
  40. [04:27.28] 先驱者以尸骸铺路
  41. [04:35.43] Maybe their death was in vain
  42. [04:35.43] 或许只是徒劳牺牲
  43. [04:43.70] That is what's most terrifying
  44. [04:43.70] 这才是最可怕之处
  45. [04:52.02] No single witness remains
  46. [04:52.02] 连见证者都不复存在
  47. [04:59.23] Deep inside I know it's not the end
  48. [04:59.23] 我深知这并非终结
  49. [05:07.48] Deep inside I feel it coming
  50. [05:07.48] 我感受到风暴逼近
  51. [05:12.37] Whatever impends
  52. [05:12.37] 无论何种灾厄
  53. [05:15.75] Destiny is not yours to define
  54. [05:15.75] 命运轮盘由不得你操控
  55. [05:26.99] So better hide
  56. [05:26.99] 趁早躲藏吧
  57. [05:33.13] Now look at all of our brothers
  58. [05:33.13] 看看倒下的兄弟
  59. [05:41.57] And all the sisters we lost
  60. [05:41.57] 与逝去的姐妹
  61. [05:50.06] I will promise you vengeance
  62. [05:50.06] 我誓将为你们复仇
  63. [05:57.75] It doesn't matter the cost
  64. [05:57.75] 不计任何代价
  65. [06:40.77] We're turning the tide"
  66. [06:40.77] 我们正扭转战局"
  67. [07:27.11] We will find a way
  68. [07:27.11] 我们必将杀出血路
  69. [07:30.88] To get to the rescuing bay
  70. [07:30.88] 抵达救赎的港湾
  71. [07:34.35] All we need is faith that the morning sun returns
  72. [07:34.35] 只需坚信破晓终将刺穿永夜
  73. [07:40.91] So we can wake up from this dream
  74. [07:40.91] 方能从这血色梦魇中觉醒
  75. [07:46.23] All we need is here right within our daring hearts
  76. [07:46.23] 所有力量都蛰伏在燃烧的心脏
  77. [07:53.21] You can take our lives
  78. [07:53.21] 你可以碾碎我们的肉体
  79. [07:55.97] But the spirits remain
  80. [07:55.97] 但反抗之魂永不熄灭
复制代码

6.The Resistance 06:32
  1. [00:00.56] "This is the song of our people
  2. [00:00.56] "这是我们人民的战歌
  3. [00:05.33] Waiting to be thrown into war
  4. [00:05.33] 等待被投入战争
  5. [00:10.03] Ready to die for no reason
  6. [00:10.03] 随时准备无谓牺牲
  7. [00:14.44] And have our bodies washed ashore
  8. [00:14.44] 任由躯体被冲上岸
  9. [00:19.80] This is the song of our people
  10. [00:19.80] 这是我们人民的战歌
  11. [00:24.50] We sing till the morning comes
  12. [00:24.50] 我们高歌直至黎明
  13. [00:28.61] When the death bell is tolled
  14. [00:28.61] 当丧钟敲响时
  15. [00:31.02] And the blood runs cold
  16. [00:31.02] 鲜血逐渐冰冷
  17. [00:33.53] And we ride on the fields of bliss"
  18. [00:33.53] 我们驰骋在极乐原野"
  19. [01:20.40] There's a sudden flash of light
  20. [01:20.40] 对岸忽现闪光
  21. [01:25.48] From the opposing riverside
  22. [01:25.48] 自河畔敌阵袭来
  23. [01:31.37] And the troops start to slump down
  24. [01:31.37] 士兵接连瘫倒
  25. [01:36.85] Blueish shadows all around
  26. [01:36.85] 幽蓝暗影环伺
  27. [01:42.10] "How can it be that they came back
  28. [01:42.10] "他们竟背誓归来
  29. [01:47.13] After they swore not to attack
  30. [01:47.13] 明明承诺永不侵犯
  31. [01:53.34] Anyone within these walls
  32. [01:53.34] 城墙内的所有人
  33. [01:58.46] Until the final curtain falls"
  34. [01:58.46] 直至最终落幕"
  35. [02:28.00] Confusion from within the ranks
  36. [02:28.00] 敌军队列陷入混乱
  37. [02:33.78] Mayhem at the riverbanks
  38. [02:33.78] 河岸乱作一团
  39. [02:38.91] We find a way to break through
  40. [02:38.91] 我们找到了突破口
  41. [02:44.39] Thanks to the order of the black & blue
  42. [02:44.39] 多亏蓝黑军团的指令
  43. [03:27.96] "This is the song of our people
  44. [03:27.96] "这是我们人民的战歌
  45. [03:32.54] Waiting to be thrown into war
  46. [03:32.54] 等待被投入战争
  47. [03:37.59] Ready to die for no reason
  48. [03:37.59] 随时准备无谓牺牲
  49. [03:41.99] And have our bodies washed ashore
  50. [03:41.99] 让躯体被冲上河岸
  51. [03:46.93] This is the song of our people
  52. [03:46.93] 这是我们人民的战歌
  53. [03:51.30] We sing till the morning comes
  54. [03:51.30] 我们高歌直至黎明
  55. [03:56.16] When the death bell is tolled
  56. [03:56.16] 当丧钟敲响时
  57. [03:58.59] And the blood runs cold
  58. [03:58.59] 鲜血逐渐冰冷
  59. [04:00.97] And we ride on the fields of bliss"
  60. [04:00.97] 我们驰骋在极乐原野"
  61. [04:33.09] They fall back across the bridge
  62. [04:33.09] 敌军溃退过桥
  63. [04:36.94] They leave a thousand bodies and souls with it
  64. [04:36.94] 留下千具尸体与亡魂
  65. [04:40.80] And the first light of the new day
  66. [04:40.80] 新一天的第一缕光
  67. [04:44.81] Shows us the horrors and the price we had to pay
  68. [04:44.81] 揭示我们付出的惨痛代价
  69. [04:49.29] "Fathers, mothers, brothers, sisters we have lost
  70. [04:49.29] "失去的父亲、母亲、兄弟、姐妹
  71. [04:52.81] We won't forgive, nor forget the massive cost
  72. [04:52.81] 我们绝不原谅 也永不忘却这代价
  73. [04:56.82] You're in a better place, now you are free
  74. [04:56.82] 你们已抵达更好的地方 获得自由
  75. [05:01.10] We will make you proud, you shall see!"
  76. [05:01.10] 我们会让你们骄傲 等着看吧!"
  77. [05:21.23] Resistance
  78. [05:21.23] 抵抗
  79. [05:25.25] Defiance
  80. [05:25.25] 抗争
  81. [05:29.20] Resistance
  82. [05:29.20] 抵抗
  83. [05:33.22] Contention
  84. [05:33.22] 斗争
  85. [05:37.22] Resistance
  86. [05:37.22] 抵抗
  87. [05:41.25] Defiance
  88. [05:41.25] 抗争
  89. [05:45.22] Resistance
  90. [05:45.22] 抵抗
  91. [05:49.26] Contention
  92. [05:49.26] 斗争
复制代码
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|星梦动漫

GMT+8, 2025-4-23 18:43 , Processed in 0.017854 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表