星梦动漫

 找回密码
 欢迎注册
搜索
查看: 2886|回复: 8
收起左侧

[中日对照lrc] [中日翻译歌词]竹達彩奈『Little*Lion*Heart』 - キミイロ モノローグ

[复制链接]

1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

(前)歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
发表于 2015-11-12 01:11:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

星梦很平凡,希望您能喜欢这里,欢迎联系我们开通注册账号哦~

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?欢迎注册

x
  1. [ti:キミイロ モノローグ]
  2. [ar:竹達彩奈]
  3. [al:Little*Lion*Heart]
  4. [by:zh.heqi]
  5. [offset:0]
  6. [00:00.00]「キミイロ モノローグ」 「對你許多的心聲」
  7. [00:02.00]作詞:竹達彩奈
  8. [00:04.00]作曲・編曲:シミズコウヘイ
  9. [00:06.00]歌:竹達彩奈
  10. [00:08.00]
  11. [00:11.12]眠る前に思い出す 微笑んだ君の横顔 〖在睡前想起了 你那微笑的臉龐〗
  12. [00:18.64]浮かぺては消して 強がるけど 〖收起浮現的笑容 假裝堅強著〗
  13. [00:24.25]
  14. [00:26.34]言いたい 言えない 壊してしまいそう 〖想說出口 卻說不出口 害怕著會影響著彼此的感情〗
  15. [00:33.83]気づかないふりした ほんとのきもち 〖是沒注意到 還是裝不知道 我真正的心意〗
  16. [00:40.51]
  17. [00:40.79]そっと空を見上げた こぼれそうな月を 〖抬頭仰望著天空 緩緩上升的月亮〗
  18. [00:51.26]君と見ていたいと願う 〖希望著能與你一同看著這樣的景色〗
  19. [00:55.98]今日も君は優しく微笑んで 僕を惑わせてる 〖今天你也是溫柔地笑著 讓我不知所措〗
  20. [01:09.95]
  21. [01:33.74]君に逢えたことだけは 奇跡だと思えるから 〖只要能與你見上面 對我來說就如同奇蹟一樣〗
  22. [01:41.11]大切にしたい 宝物で 〖就像是最珍重的 寶物〗
  23. [01:46.78]
  24. [01:48.85] 「隣に いたいよ」言葉にできたら 〖當我對你說出「想陪伴在你身旁」〗
  25. [01:56.19]気づいた気づけた ほんとのきもち 〖能注意到嗎 拜託注意到吧 我真正的心意〗
  26. [02:03.11]
  27. [02:03.23]もう君がいるから 怖くない 〖因為已經有你陪伴了 所以我不害怕了〗
  28. [02:12.03]月がふたりの影重ねて 〖月光下兩人重疊的身影〗
  29. [02:18.34]今日も君は優しく微笑んで 僕を見つめている 〖今天你也是溫柔地笑著 讓我深深著迷著〗
  30. [02:33.31]
  31. [02:33.42]もしもいつか迷って 〖如果有天會不知如何是好〗
  32. [02:37.10]心違う日が来て 〖跟想像的不一樣的未來〗
  33. [02:40.91]未来どんな怖くたって 〖那日子會有多麼地恐怖〗
  34. [02:45.80]君を想うよ 〖你會怎麼想呢〗
  35. [02:48.31]
  36. [02:48.43]そっと空を見上げた やわらかな月を 〖抬頭仰望著天空 柔軟的月亮〗
  37. [02:58.57]君と見てる 瞬間 〖與你相望的瞬間〗
  38. [03:03.36]今日も君は優しく微笑んで 僕と 歩いているから 〖今天你也是溫柔地笑著 與我 走在一起〗
  39. [03:16.50]
  40. [03:18.36]もう君がいるから 怖くない 〖因為已經有你陪伴了 所以我不害怕了〗
  41. [03:27.04]月が ふたり の影重ねて 〖月光下 兩人重疊的 身影〗
  42. [03:33.48]今日は僕も 隣ではにかんで 君を 見つめている 〖今天我也是 依偎在你身旁 看著 你的臉龐〗
  43. [03:48.29]
  44. [04:03.73]眠る前に思い出す 照れ隠す君の笑顔 〖在睡前想起了 你遮掩著害羞的笑容〗
  45. [04:11.06]かけがえないこの時間 〖無可取代的這個時間〗
  46. [04:14.99]あたたかな手を繋いで… 〖就是牽著你溫暖大手的現在...〗
  47. [04:18.65]
  48. [04:24.00]翻译:Winterlan*萌爱歌词组
  49. [04:25.00]
复制代码


翻译原址:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3013203
http://purizu.blogspot.tw/2015/11/kimiiromonoro-gu.html

粉絲團 https://www.facebook.com/purizumoe
歐月萌翻組網誌 http://purizu.blogspot.tw/

28

主题

432

回帖

3208

积分

用户组:歃血为萌

UID
5799
节操
-5
资币
174
萌点
8077
活跃
2140
贡献
245
推广
1229
在线时间
322 小时
注册时间
2014-11-17
发表于 2015-11-15 00:04:54 | 显示全部楼层
咱们歌词组都不自己翻译吗?
好像都是搬的{:181:}
有的歌词都有错误啊,咱们能稍微改改,润色一下也好啊{:186:}
我家心爱太萌了,好想捏

141

主题

427

回帖

2312

积分

用户组:歌词组

三角函數,代數,排列組合什麼的都爆炸吧!!!!!!!!!

UID
5416
节操
-9
资币
35
萌点
-9017
活跃
2102
贡献
318
推广
0
在线时间
268 小时
注册时间
2014-11-2
发表于 2015-11-15 01:01:13 | 显示全部楼层
羽落尘 发表于 2015-11-15 00:04
咱们歌词组都不自己翻译吗?
好像都是搬的
有的歌词都有错误啊,咱们能稍微改改,润色一下也好啊{:1 ...

這不就是冬君的翻譯嗎? (´,,•ω•,,`)

1054

主题

1576

回帖

2万

积分

用户组:萌伴终生

(前)歌词组负责人

UID
104
节操
2355
资币
1273
萌点
51706
活跃
12062
贡献
4232
推广
6889
在线时间
1292 小时
注册时间
2013-12-6
 楼主| 发表于 2015-11-15 02:59:31 | 显示全部楼层
羽落尘 发表于 2015-11-15 00:04
咱们歌词组都不自己翻译吗?
好像都是搬的
有的歌词都有错误啊,咱们能稍微改改,润色一下也好啊{:1 ...

冬君就是咱们组的翻译啊

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-11-15 17:17:46 | 显示全部楼层
羽落尘 发表于 2015-11-15 00:04
咱们歌词组都不自己翻译吗?
好像都是搬的
有的歌词都有错误啊,咱们能稍微改改,润色一下也好啊{:1 ...

啊我就一個人....

心有餘力不足...

28

主题

432

回帖

3208

积分

用户组:歃血为萌

UID
5799
节操
-5
资币
174
萌点
8077
活跃
2140
贡献
245
推广
1229
在线时间
322 小时
注册时间
2014-11-17
发表于 2015-11-15 20:35:26 | 显示全部楼层
winterlan 发表于 2015-11-15 17:17
啊我就一個人....

心有餘力不足...

呃。。。我没说这首歌的歌词有问题的说,别误会啊,只是想说兔子op翻译的太逗了,不过又好像不是你翻的。。。只是希望歌词组自己翻一个版本,另外求直接简体的,繁体看着累,虽然可以用word繁转简,但好像把日文歌词也弄坏了{:181:}
我家心爱太萌了,好想捏

18

主题

578

回帖

5817

积分

用户组:歌词组

歐月萌翻組組長 ヽ(・∀・)ノ

UID
3
节操
41
资币
1651
萌点
16040
活跃
3968
贡献
246
推广
732
在线时间
2255 小时
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-11-15 21:06:14 | 显示全部楼层
羽落尘 发表于 2015-11-15 20:35
呃。。。我没说这首歌的歌词有问题的说,别误会啊,只是想说兔子op翻译的太逗了,不过又好像不是你翻的。 ...

基本上我們翻譯 如果是團隊 就會分主翻 跟副翻
  1. 翻譯: Winterlan/Navious
复制代码


這代表 主翻是我 副翻是N大
雖然主編改稿權在我手上 但是我還是會尊重主翻的想法
基本上錯誤的部分我都是能夠修正的


再者這裡本來就沒有專門負責翻譯
因為我們這裡會翻譯的人有不少

各有各自的興趣(癖好)跟方向(性癖)
翻譯出來的作品也各有特色跟風格

雖然組上有QQ群 可是我的電腦用QQ真的無敵占空間 基本上我是完全脫隊的那種{:203:}

如果要把這樣各種的大家硬串一篇翻譯互相牽制
我倒還覺得不如各自發揮還比較好


最後要提到繁轉簡...
這比打時間軸簡單多了
一句一句轉就好了..

22這裡有個新人君需要調教調教...{:203:}

1

主题

8

回帖

53

积分

用户组:萌懵懂懂

UID
10144
节操
10
资币
21
萌点
357
活跃
51
贡献
1
推广
0
在线时间
16 小时
注册时间
2015-4-5
发表于 2016-2-10 22:00:19 | 显示全部楼层
歌词与时间 不匹配
您需要登录后才可以回帖 登录 | 欢迎注册

本版积分规则

手机版|星梦动漫

GMT+8, 2024-11-24 11:01 , Processed in 0.021213 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Designed by 999test.cn

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表